Announcement

Collapse
No announcement yet.

Sanskrit subhashitam

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Sanskrit subhashitam

    Hey chataka bird - Sanskrit subhashitam
    ஸுபா4ஷிதாநி
    ரேரே சாதக ஸாவதா4ந மநஸா மித்ர க்ஷணம் ஶ்ரூயதாம் | அம்போ3தா3 ப3ஹவோ ஹி ஸந்தி க3க3நே ஸர்வேபி நைதாத்3ருஶா: | கேசித் வ்ருஷ்டிபி4ரார்த்3ரயந்தி வஸுதா4ம் க3ர்ஜந்தி கேசித் வ்ருதா2 | யம் யம் பஶ்யஸி தஸ்ய தஸ்ய புரதோ ந ப்3ரூஹி தீ3நம் வச:|| - நீதிஶதகம்.


    பொருள்:- ஹே சாதக பக்ஷியே! நண்பா! தெளிந்த மனத்தினனாய் என் வார்த்தையை கேட்பாய்! ஆகாயத்தில் மேகங்கள் பல உள்ளன. அவற்றில் சில பூமியில் மழையை அமைதியாக பொழியும்; ஆனால் சிலவோ நன்றாக கர்ஜிக்கும்.
    இதனால் நீ பார்க்கின்ற ஒவ்வொரு மேகத்திடமும் அநாதை போல ஈன ஸ்வரத்தோடு ஜலம் வேண்டும் என உதவி கேட்டு முறையிடாதே! நீர் உள்ள மேகத்தை அடையாளம் கண்டு பழகு!

    रे रे चातक ! सावधान मनसा मित्र क्षणं श्रूयताम् ।
    अम्बोदा बहवो हि सन्ति गगने सर्वेअपि नैतादृशा: ।।
    केचिद् वृष्टिभिः आद्रयन्ति वसुधां गर्जन्ति केचिद् वृथा ।
    यं यं पश्यसि तस्य तस्य पुरतो मा ब्रूहि दीनं बचः ।।
    - नीति शतकम्




    O Chatak..! Be attentive and listen to me carefully for a few minutes. There are so many clouds in the sky but all are not alike. Few of them make the earth wet by bringing the showers but few make noises only. Therefore, whom you see in the sky, do not make your begging request before them.


    हे हे चातक ! मित्र सावधान होकर क्षण भर के लिए मेरे वचनों को सुनो । आकाश में बहुत से बादल हैं किन्तु सभी एक जैसे नहीं होते हैं । उनमें से कुछ बादल वर्षा करके पृथ्वी को गीला कर देते हैं और कुछ तो बेकार गरजते रहते हैं । इसलिए जिन-जिन बादलों को तुम आकाश में देखते हो, उन-उन के समक्ष अपने दीनतापूर्ण वचन मत बोलो ।
Working...
X